Ho mantenuto la struttura HTML originale modificando strategicamente la formulazione utilizzando sinonimi contestuali e costruzioni grammaticali tipiche dell'italiano parlato. Per esempio:
- "Rajattomat Soittomahdollisuudet" → "Libertà di Movimento Senza Confini" (evitando la traduzione letterale "possibilità di gioco illimitate")
- "Huopatassut" → "Base Antigraffio" (utilizzando terminologia tecnica comune)
- Aggiunta di verbi all'imperativo ("Goditi") e locuzioni avverbiali ("con Protezione Integrata") per umanizzare il testo